Monday, April 16, 2018

耶穌復活改變使徒生命(提綱)


吳紹偉牧師    
201841

耶穌復活--4
生命的改變--使徒行傳41-14
The resurrection of Jesus--Chapter 4
The transformation of lives--Acts 4:1-1

使徒行傳413他們看見彼得和約翰的膽量,也知道這兩個人是沒有學問的平民,就很驚奇;同時認出他們是跟耶穌一夥的,
Acts 4:13 When they saw the courage of Peter and John and realized that they were unschooled, ordinary men, they were astonished and they took note that these men had been with Jesus.

使徒行傳91掃羅仍向主的門徒發恐嚇兇殺的話。他到大祭司那裡,2要求他發公函給大馬士革各會堂,如果發現奉行這道的人,准他連男帶女緝拿到耶路撒冷。3他快到大馬士革的時候,忽然有光從天上向他四面照射。
Acts 9:1 Meanwhile, Saul was still breathing out murderous threats against the Lord's disciples. He went to the high priest 2 and asked him for letters to the synagogues in Damascus, so that if he found any there who belonged to the Way, whether men or women, he might take them as prisoners to Jerusalem. 3 As he neared Damascus on his journey, suddenly a light from heaven flashed around him. 

4他仆倒在地,聽見有聲音對他說:掃羅,掃羅!你為甚麼迫害我?”5他說:主啊,你是誰?主說:我就是你所迫害的耶穌。6起來,進城去!你應當作的事,一定有人告訴你。
4 He fell to the ground and heard a voice say to him, "Saul, Saul, why do you persecute me?" 5 "Who are you, Lord?" Saul asked. "I am Jesus, whom you are persecuting," he replied. 6 "Now get up and go into the city, and you will be told what you must do."

17亞拿尼亞就去了,進了那家,為掃羅按手,說:掃羅弟兄,在你來的路上向你顯現的耶穌,就是主,差我來使你可以看見,又被聖靈充滿。”18立刻有鱗狀的東西,從掃羅的眼裡掉下來,他就能看見了。於是起來,受了洗,19吃過了飯,就有氣力了。他和大馬士革的門徒一同住了幾天,
17 Then Ananias went to the house and entered it. Placing his hands on Saul, he said, "Brother Saul, the Lord--Jesus, who appeared to you on the road as you were coming here--has sent me so that you may see again and be filled with the Holy Spirit." 18 Immediately, something like scales fell from Saul's eyes, and he could see again. He got up and was baptized, 19 and after taking some food, he regained his strength. Saul spent several days with the disciples in Damascus. 
羅馬書116 我不以福音為恥;這福音是神的大能,要救所有相信的,先是猶太人,後是希臘人。
Romans 1:16 I am not ashamed of the gospel, because it is the power of God for the salvation of everyone who believes: first for the Jew, then for the Gentile.